Receptimi i Gjeneralit të ushtrisë së vdekur në mediat e reja kineze
##plugins.themes.academic_pro.article.main##
##plugins.themes.academic_pro.article.details##
How to Cite
[1]
Fenghua, C. 2015. Receptimi i Gjeneralit të ushtrisë së vdekur në mediat e reja kineze. Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë. 1, (Jun. 2015), 105–112.
References
- K. Jing, The Four Others in I.Kadare’s Works - A Study of the Albanian National Identity, Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing, 2014.
- I. Kadare, Zhen En Bo (përkthyes), Gjenerali i ushtrisë së vdekur në versionin kinez, Shtëpia Botuese Shkrimtari, Pekin, 1992.
- I. Kadare, Sun Shu Hui (përkthyese), Prilli i thyer në versionin kinez, Shtëpia botuese Chongqing, Chongqing, 2007.
- I. Kadare, Zhen En Bo (përkthyes), Gjenerali i ushtrisë së vdekur në versionin kinez, Shtëpia botuese Chongqing, Chongqing, 2008.
- I. Kadare, Gao Xing (përkthyes), Pallati i ëndrrave në versionin kinez, Shtëpia botuese Chongqing, Chongqing, 2009.
- I. Kadare, Li Yu Min (përkthyes), Kronikë në gur në versionin kinez, Shtëpia botuese Huacheng, Guangzhou, 2012.
- I. Kadare, Yu Zhong Xian (përkthyes), Darka e gabuar në versionin kinez, Shtëpia botuese Huacheng, Guangzhou, 2012.
- I. Kadare, Zou Yan (përkthyes), Kush e solli Doruntinën në versionin kinez, Shtëpia botuese Huangcheng, Guangzhou, 2012.
AL
EN