Fjala angleze përballë fjalës shqipe në gjuhën e reklamave

##plugins.themes.academic_pro.article.main##

Lediana Beshaj

##plugins.themes.academic_pro.article.details##

How to Cite
[1]
Beshaj, L. 2016. Fjala angleze përballë fjalës shqipe në gjuhën e reklamave. Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë. 5, (Oct. 2016), 351–358.

References

  1. Cook, G. (1996), The Discourse of Advertising. London: Routledge.
  2. Delabastita, D. (1990), Translation and the mass media. In Translation, History and Culture, Bassnett, Susan and André Lefevere (eds). London and New York: Pinter Publishers.
  3. Jettmarová, Z.; Piotrowska, M.; Zauberga, I. (1997), New advertising markets as target areas for translation, in Snell-Hornby et al. (eds.) Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress. Philadelphia: John Benjamins.
  4. Leech, G. N. (1972), English in Avertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain (English Language Series). London: Longman.
  5. Memisha, V. (2011), Studime për fjalën Shqipe, Tiranë.
  6. Nida, E. A. and Taber, Ch. R. (1969), The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
  7. Ogilvy, D. (1985), Ogilvy on Advertising. Vancouver: Vintage.
  8. Quirk, R. Greenbaum, Sidney et al. (1990), A Student’s Grammar of the English Language. Harlow: Pearson Education Ltd.
  9. Smith, V.; Klein-Braley, Ch. (1997), Advertising -A-Five-Stage Strategy for Translation, in Snell-Hornby et al. (eds.) Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress. Philadelphia: John Benjamins.
  10. Widdowson, H.G. (2000), Linguistics, Oxford: Oxford University Press.
  11. https://www.wikipedia.org/